Tanomura Chokunyū 田能村直入
Title
Year
Materials/Techniques
Materials
Techniques
Dimensions
Signature / Inscription / Marks
Inscription Text/Poem: 蘇頻陀尊者趺坐石上右手握拳左手入[?]眉
長覆面
一手握拳一手閣膝累足而作萬古一日面部少寬
頭多峯巒若問法義兩眉覆觀
百年謹題
Translation: [The arhat] Subinda sits cross-legged on a stone, right hand making a fist, left hand placed in front of [chest?], long eyebrows covering face.
One hand forms a fist while the other is placed on the knee. [The arhat] sits, legs crossed [as if] ten thousand years were a day. [The arhat] has a slightly broad face, and an uneven skull that resembles peaks. If one asks about the meaning of the dharma, [the arhat responds with] two eyebrows covering cheeks.
Inscribed by Hyakunen
Inscription Text/Poem
Translation: He reached Nirvana. And preaching it, his life has been in a dream.
Written by Chokunyū
Signature: 景年山人
Place
Type
Credit
Elizabeth T. and Dorothy N. Casey Fund
Object Number
Arhats in Landscape
Inscription Text/Poem: 蘇頻陀尊者趺坐石上右手握拳左手入[?]眉
長覆面
一手握拳一手閣膝累足而作萬古一日面部少寬
頭多峯巒若問法義兩眉覆觀
百年謹題
Translation: [The arhat] Subinda sits cross-legged on a stone, right hand making a fist, left hand placed in front of [chest?], long eyebrows covering face.
One hand forms a fist while the other is placed on the knee. [The arhat] sits, legs crossed [as if] ten thousand years were a day. [The arhat] has a slightly broad face, and an uneven skull that resembles peaks. If one asks about the meaning of the dharma, [the arhat responds with] two eyebrows covering cheeks.
Inscribed by Hyakunen
Inscription Text/Poem
Translation: He reached Nirvana. And preaching it, his life has been in a dream.
Written by Chokunyū
Signature: 景年山人