Utagawa Hiroshige 歌川広重
Maker
Title
Year
Medium
Materials/Techniques
Supports
Dimensions
Signature / Inscription / Marks
Inscription Text/Poem: 鳴波古楚 別於尾志女 鷄野音廼 喜挙江奴里之 暁茂加奈
Translation: The cock starts to crow, the time to part has come. Take me to a town where the rooster is not heard, that's the only place for dawn!
(Translation from Alfred H. Marks, Hiroshige Birds and Flowers, 1988);
Signature: 廣重筆 Hiroshige hitsu (Brushed by Hiroshige)
Seals: Designer's seal: 幽斎 Yūsai
Label: White rectabgular label on verso, at bottom right with inscription in pencil: YB87/[Japanese Characters]
Identification
Edition
Place
Type
Credit
Gift of Mrs. John D. Rockefeller, Jr.
Object Number
Cockerel, umbrella and morning glories (Asagao ni tori to kasa)
Inscription Text/Poem: 鳴波古楚 別於尾志女 鷄野音廼 喜挙江奴里之 暁茂加奈
Translation: The cock starts to crow, the time to part has come. Take me to a town where the rooster is not heard, that's the only place for dawn!
(Translation from Alfred H. Marks, Hiroshige Birds and Flowers, 1988);
Signature: 廣重筆 Hiroshige hitsu (Brushed by Hiroshige)
Seals: Designer's seal: 幽斎 Yūsai
Label: White rectabgular label on verso, at bottom right with inscription in pencil: YB87/[Japanese Characters]