Skip to main content

Visit Main Menu Block

  • Hours & Admission
  • Accessibility & Amenities
  • Tours & Group Visits
  • Visitor Guidelines

Exhibitions and Events Main Menu Block

  • Exhibitions
  • Events

Art and Design Main Menu Block

  • The Collection
  • Projects & Publications
  • Past Exhibitions

Footer Main

  • Become a Member
  • Give
  • Who We Are
  • Opportunities
  • Rent the Museum

Image

Previous 1 / 1 Next

After Utagawa Hiroshige

Duck swimming under snow-laden reeds (Setchu ashi ni kamo), ca. 1900

Description

Maker

  • Utagawa Hiroshige, 1797-1858, Japanese

Title

Duck swimming under snow-laden reeds (Setchu ashi ni kamo)

Year

ca. 1900

Medium

Polychrome woodblock print with embossing

Materials/Techniques

Materials

  • ink,
  • color

Techniques

  • embossing

Supports

  • paper

Dimensions

Image: 33.3 x 15.9 cm (13 1/8 x 6 1/4 inches)

Signature / Inscription / Marks

[text and poems] Kamo naku ya (translates to) A duck calls softly; kaze fukishiwamu (translates to) a breeze starts ripples moving mizu no omo (translates to) over the water (trans. Marks in Bogel) The Amsterdam cat. below remarks that the cat. of Museo Chiossone (1978, cat. no. 5) says that the poem is a haiku by Sugisaka Hyakumei (b. 1784). Bogel transcribes the word as "naki" however "naku" is preferable. The word fukishimu is close to the word fukishiwamu which means to play the flute quietly or intently. A synthesis of more literal translations, such as that provided in the Amsterdam cat., can read:A duck cries- the blustering wind ripples the surface of the waterThe Japanese links the "crinkling" or "rippling" to the wind, perhaps to give the sense of the wind blowing this way and that, stirring the water in the process, rather than the sense of blowing onto the wind in one direction to cause the rippling. "Softly" does not appear in Japanese as it does in the Marks translation; the duck's call is evocative of the chill and loneliness although Marks points out that the Japanese does not find the duck's call abrasive. Kamo, duck, is a season word (kigo) of autumn. transliteration changed from that given by Marks in Bogel

Identification

Edition

Edition: Later impressions have the seal of the publisher Sanoya Kihei in place of the artist's seal; this is a Meiji-period facsimile of the original in the collection (34.272)

Place

Japan; Tokyo

Type

  • Works on Paper,
  • Prints

Credit

Gift of Mr. and Mrs. Franco Preparata

Object Number

1999.81

Related

Utagawa Hiroshige

Duck in Snow (Setchû ashi no kamo), 1830's

Utagawa Hiroshige

Baikal Teal and Reeds (Ashi ni kamo), 1830's

Utagawa Hiroshige

Baikal Teal and Reeds (descriptive), 1830's

More objects +

Use

The images on this website can enable discovery and collaboration and support new scholarship, and we encourage their use. This object is in the public domain (CC0 1.0). This object is Duck swimming under snow-laden reeds (Setchu ashi ni kamo) with the accession number of 1999.81. To request high-resolution files or new photography, please send an email to imagerequest@risd.edu and include your name and the object's accession number.

Feedback

We view our online collection as a living documents, and our records are frequently revised and enhanced. If you have additional information or have spotted an error, please send feedback to curatorial@risd.edu.

RISD Museum

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Vimeo
  •  Pinterest
  •  SoundCloud

Footer Main

  • Become a Member
  • Give
  • Who We Are
  • Opportunities
  • Rent the Museum

Footer Secondary

  • Image Request
  • Press Office
  • Rent the Museum
  • Terms of Use