Utagawa Hiroshige 歌川広重
Title
Year
Medium
Materials/Techniques
Materials
Techniques
Supports
Dimensions
Signature / Inscription / Marks
Inscription Text/Poem: 寒き夜の ねくらの鳥の ぬくめとり おんを知らぬハ 人にそありける
Translation: Passing the cold night watching over the little ones asleep in the nest-- ingratitude is something only human beings know;
(Translation from Alfred H. Marks, Hiroshige Birds and Flowers, 1988);
Signature: 廣重筆 Hiroshige hitsu (Brushed by Hiroshige)
Seals: Publisher's seal: 正栄堂 Shōeidō (Kawaguchiya Shōzō)
Label: White rectangular label affixed verso, bottom right with inscription in pencil: YA531/[Japanese Characters]
Poem:
Samuki yo no/negura no tori no/yakume tori/on o shiranu wa/hito koso arikeri
Passing the cold night/watching over the little ones/asleep in the nest-/ingratitude is something/only human beings know
Place
Type
Credit
Gift of Mrs. John D. Rockefeller, Jr.
Object Number
Hawk, Tree Sparrow, and Cream Narcissus
Inscription Text/Poem: 寒き夜の ねくらの鳥の ぬくめとり おんを知らぬハ 人にそありける
Translation: Passing the cold night watching over the little ones asleep in the nest-- ingratitude is something only human beings know;
(Translation from Alfred H. Marks, Hiroshige Birds and Flowers, 1988);
Signature: 廣重筆 Hiroshige hitsu (Brushed by Hiroshige)
Seals: Publisher's seal: 正栄堂 Shōeidō (Kawaguchiya Shōzō)
Label: White rectangular label affixed verso, bottom right with inscription in pencil: YA531/[Japanese Characters]
Poem:
Samuki yo no/negura no tori no/yakume tori/on o shiranu wa/hito koso arikeri
Passing the cold night/watching over the little ones/asleep in the nest-/ingratitude is something/only human beings know