Skip to main content

Visit Main Menu Block

  • Hours & Admission
  • Accessibility & Amenities
  • Tours & Group Visits
  • Visitor Guidelines

Exhibitions and Events Main Menu Block

  • Exhibitions
  • Events

Art and Design Main Menu Block

  • Collection
  • Collection Research
  • Past Exhibitions
  • Watch / Listen / Read

Footer Main

  • Become a Member
  • Who We Are
  • Opportunities
  • Rent the Museum

Image

Image with id "wHfPU" not found, published, or embeddable.

Utagawa Hiroshige 歌川広重

Mandarin Ducks and Reeds (Ashi ni oshidori), Edo (Japanese period)

Description

Maker

  • Utagawa Hiroshige 歌川広重
  • Kawaguchiya Shōzō 川口屋正蔵

Title

Mandarin Ducks and Reeds (Ashi ni oshidori)

Year

Edo (Japanese period)

Medium

ink and color

Materials/Techniques

Materials

  • Polychrome wood block print

Techniques

  • Polychrome wood block print

Supports

  • paper

Dimensions

Image: 33.7 x 11.4 cm (13 1/4 x 4 1/2 inches)

Signature / Inscription / Marks

Inscribed number verso, bottom towards the left:306Poem: Oshidori no/wakare mo mitari/asa-arashi In a morning storm/I saw two Mandarin ducks partThe poem probably means a couple forced to part. Another poem using "asa arashi" (morning storm) describes a man setting off in a boat in blustering winds as his wife watches sadly from shore.The same poem appears on another print in the collection with the poet's name:Oshidori no/wakare o* mitari/asa arashiThe morning tempest/sees even mandarin ducks/go separate ways.(trans. Marks in Bogel) Poem signed Sakushoken Riho K261/34.133 *preferable to read "mo"

Signature: Signed at lower right | Hiroshige hitsu

Seals: Publisher's seal | Kawashô

Place

Place Made: Japan; Place Made: Edo (location)

Type

  • Prints

Credit

Gift of Mrs. John D. Rockefeller, Jr.

Object Number

34.129

About

Mandarin Ducks and Reeds (Ashi ni oshidori)

Inscribed number verso, bottom towards the left:306Poem: Oshidori no/wakare mo mitari/asa-arashi In a morning storm/I saw two Mandarin ducks partThe poem probably means a couple forced to part. Another poem using "asa arashi" (morning storm) describes a man setting off in a boat in blustering winds as his wife watches sadly from shore.The same poem appears on another print in the collection with the poet's name:Oshidori no/wakare o* mitari/asa arashiThe morning tempest/sees even mandarin ducks/go separate ways.(trans. Marks in Bogel) Poem signed Sakushoken Riho K261/34.133 *preferable to read "mo"

Signature: Signed at lower right | Hiroshige hitsu

Seals: Publisher's seal | Kawashô

Place Made: Japan; Place Made: Edo (location)

Related

Utagawa Hiroshige 歌川広重

Mandarin ducks (Oshidori), Edo Period

Utagawa Hiroshige 歌川広重

Mandarin ducks (Oshidori), Edo (Japanese period)

Utagawa Hiroshige 歌川広重

Mandarin Duck ([Setchû] Oshidori), Edo (Japanese period)

Utagawa Hiroshige 歌川広重

Mandarin Ducks and Reeds (Kareashi ni oshidori), Edo (Japanese period)

Use

The images on this website can enable discovery and collaboration and support new scholarship, and we encourage their use. This object is in Copyright. This object is Mandarin Ducks and Reeds (Ashi ni oshidori) with the accession number of 34.129. To request new photography, please send an email to imagerequest@risd.edu and include your name and the object's accession number.

Feedback

We view our online collection as a living documents, and our records are frequently revised and enhanced. If you have additional information or have spotted an error, please send feedback to curatorial@risd.edu.

RISD Museum

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Vimeo
  •  Pinterest
  •  SoundCloud

Footer Main

  • Become a Member
  • Who We Are
  • Opportunities
  • Rent the Museum

Footer Secondary

  • Image Request
  • Press Office
  • Rent the Museum
  • Terms of Use